| | Here is a guess: Rand was doing something that's common in Slavic languages, which are "productive." That's a technical term in linguistics that means "having procedures for coining new terms." In non-productive languages, such as English, there are no standard procedures for coining and understanding neologisms. In English, when one needs a new concept, one uses a multi-word phrase, or appropriates an existing word. In technical vocabularies, productions use Latin or Greek components. As a native speaker of Polish, as Rand was of Russian, I find myself producing neologisms fairly often, and then have to find out how to translate them into something that's expected in English.
I think that Rand used the French suffix "-tendale," having a tendency toward, in English transliteration ("-tandal.") My guess is that the prefix is also French - "Erg" means "sand hill," something big from itty bitty grains. Little grains (in this case small hints, each of which by itself might pass unnoticed) with a tendency to build up into something that could be significant, if only one could figure out what it is. Too bad "Ergitandal" wasn't (yet?) a word.
|
|