Ted: I wrote in a hurry and, thus, made the typical mistake peculiar to those who know several languages, that is, to use the to the writer most common expression first. Of course I meant "left-wingers"; "los Rojos" and "die Roten" (the Reds) being respectively the Spanish and German equivalents.
Still, it would be good if you were to take to heart a proverb that appears in El Quijote, chapters 2 and 37, as published in 1605, which is very popular in Spanish and even used from time to time in English: "A buen entendedor, pocas palabras bastan", which means "To the wise, words abound" or, else, "A word to the wise is sufficient".
Evidently, everybody else that read what I wrote understood what I meant, since for someone who understands, a few words or even a different expression that, however, means the same, suffice. Objectivists should be birds of a feather when it comes to intellectual understanding… I'll take your post in a light vein...
|